表示調整
閉じる
挿絵表示切替ボタン
▼配色
▼行間
▼文字サイズ
▼メニューバー
×閉じる

ブックマークに追加しました

設定
0/400
設定を保存しました
エラーが発生しました
※文字以内
ブックマークを解除しました。

エラーが発生しました。

エラーの原因がわからない場合はヘルプセンターをご確認ください。

ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
償ひの道、あるいはハンムラビの法典 Codex Hammurabi  作者: ハンムラヒ王/Leonard William King(英訳)/萩原 學(邦訳)
主の掟、あるいは償ひの道 The Code of Laws
24/111

42 - 44. 耕作放棄の補償

42. 何人も、畑を耕すべく借り上げながら、そこから収穫得られずは、畑仕事せざる証拠に他ならず。隣人育てしと同程度の穀物を、地主へ届けざるを得ず。

If any one take over a field to till it, and obtain no harvest therefrom, it must be proved that he did no work on the field, and he must deliver grain, just as his neighbor raised, to the owner of the field.


43. 畑を耕す事無く休耕させたなら、隣人と同程度の穀物を地主に与へ、休耕畑は耕し種をまき、所有者に返さざるを得ず。

If he do not till the field, but let it lie fallow, he shall give grain like his neighbor's to the owner of the field, and the field which he let lie fallow he must plow and sow and return to its owner.


44. 何人も、荒れ地を開墾すべく借り上げながら、怠けて開墾せぬならば。4年目には休耕地を掘り起こし、均し耕してから地主へ返却の上、10ガン当たり10グルの穀物償へるべし。

If any one take over a waste-lying field to make it arable, but is lazy, and does not make it arable, he shall plow the fallow field in the fourth year, harrow it and till it, and give it back to its owner, and for each ten gan (a measure of area) ten gur of grain shall be paid.

take over:一般的な訳語としては「取り上げる」に当たる。しかし、地主への支払いがある以上、取り上げたのではなく、借りたことになろう。

評価をするにはログインしてください。
ブックマークに追加
ブックマーク機能を使うにはログインしてください。
― 新着の感想 ―
このエピソードに感想はまだ書かれていません。
感想一覧
+注意+

特に記載なき場合、掲載されている作品はすべてフィクションであり実在の人物・団体等とは一切関係ありません。
特に記載なき場合、掲載されている作品の著作権は作者にあります(一部作品除く)。
作者以外の方による作品の引用を超える無断転載は禁止しており、行った場合、著作権法の違反となります。

↑ページトップへ